top of page

Meta and UNESCO Partner to Improve AI Translation for Underserved Languages




The Big Picture


Meta has teamed up with UNESCO to enhance AI-based translation and speech recognition, with a focus on languages that lack digital resources. This initiative, part of Meta’s Language Technology Partner Program, seeks to develop AI models that can accurately translate text and speech for these underrepresented languages.


Why It Matters


Many Indigenous and lesser-known languages are at risk of disappearing because they lack digital representation in modern technology. AI-driven translation tools primarily focus on widely spoken languages, leaving many communities without the means to communicate effectively online.


This partnership aims to bridge that gap by creating AI models that can translate and recognize speech in these languages, helping to preserve cultural heritage and improve communication for millions of people worldwide.


How the Program Works


Meta is calling for organizations and institutions to contribute language data to train its AI models. Participants must provide:

  • At least 10 hours of speech recordings with transcriptions

  • Large text datasets with at least 200 sentences

  • Translated sentence pairs to enhance bilingual AI learning

By gathering this data, Meta aims to improve the accuracy of its AI models in understanding and translating lesser-known languages.


Nunavut Partnership: A Step Toward Indigenous Language Support


The government of Nunavut, Canada, is the first official partner in this initiative. The region has agreed to contribute language data to help develop AI translation for two Indigenous languages spoken in the area:

  • Inuktitut

  • Inuinnaqtun

These languages, spoken by the Inuit community, have historically been underrepresented in digital spaces. Meta’s AI advancements could help make these languages more accessible and preserve them for future generations.


Meta’s AI Translation Benchmark: BOUQuET


As part of this effort, Meta is launching an open-source translation benchmark called BOUQuET. This tool is designed to evaluate AI translation performance using sentences carefully crafted by linguistic experts.


The company is inviting researchers and linguists to contribute to the benchmark through a dedicated online platform. This will ensure that AI models are tested rigorously and improve their ability to handle diverse languages.


Meta’s Broader AI Translation Efforts


Meta has been expanding its AI translation and speech tools in recent years. Some of its key advancements include:

  • AI-powered dubbing for Reels, which automatically translates and lip-syncs videos into different languages. This was first introduced in English and Spanish and has since been expanded to more users.

  • Meta AI Assistant, now available in 43 countries, supports over a dozen languages for communication and translation.

By integrating AI-driven translation tools into its platforms, Meta aims to connect users across different languages and cultures.


The Bottom Line


Meta and UNESCO’s partnership highlights the growing need for AI-powered language preservation. By focusing on underserved languages, this initiative could help bridge communication gaps, promote cultural inclusivity, and ensure digital access for Indigenous and minority language speakers worldwide.



Comentarios


bottom of page